M/s Atlantic 的 Nitin Jain:我们在印度市场值得信赖的合作伙伴

Nitin Jain dirige les entreprises indiennes M/s. Atlantic Tradelinks Pvt. Ltd. et M/s. Atlantic Tradeengineers LLP. Ce professionnel et son équipe sont spécialisés dans la fabrication d’articles destinés à l’électrification des réseaux en Inde. En étroite collaboration avec Galland, ils introduisent nos produits sur leur marché. Pour Nitin, la distance n’empêche pas la proximité !

 

你担任什么职位?

Au poste de directeur d’Atlantic Tradelinks Pvt Ltd depuis 2016 ; je manage une équipe de 11 personnes, composée de 2 responsables du développement commercial, de 3 superviseurs techniques et de 6 ingénieurs de chantier.

Également depuis 2011, dans notre entreprise, je dirige la branche Concord Control Systems Limited : une unité de fabrication basée à Lucknow, qui produit des articles électriques, électroniques, électromécaniques de haute qualité pour les chemins de fer indiens. Nous élaborons également des articles pour l’électrification des réseaux ferrés, métros, ainsi que des lignes de production d’autocars.

您使用 Galland 的任务是什么?

Nous travaillons en étroite collaboration avec les services Commercial et R&D de Galland depuis plus de 6 ans. Notre mission principale : faciliter l’introduction de leurs produits sur les marchés indiens et auprès des principaux entrepreneurs EPC* d’électrification ferroviaire. Nous avons par exemple contribué à populariser l’assemblage de sections neutres et des isolateurs de section sur notre réseau ferré. Je pense aussi au système d’armement modulaire en aluminium, que nous avons développé avec succès en Inde, toujours sous la supervision technique et conceptuelle de Galland.
Pour que ces produits soient de vraies réussites sur notre territoire, je m’implique personnellement à plusieurs niveaux : dans la commercialisation, le développement, la documentation… Chez Galland, j’apprécie particulièrement la compétence du département R&D et l’agilité dont cette société fait preuve pour s’adapter aux exigences des clients.


您如何形容您与 Galland 团队的关系?

La distance n’empêche en rien la proximité : ma relation avec l’équipe Galland se renforce au fil des années, et je me sens aussi proche de Galland en France, que de nos autres unités en Inde. J’ai vu cette entreprise grandir, se structurer… et je dois dire que la motivation de la nouvelle direction est une locomotive pour nous tous !


更好地了解他

你的爱好?
音乐和运动。

你的家人
Marié depuis 2014, j’ai la chance d’avoir 2 enfants : une fille et un garçon.

勒克瑙简述一下?
Lucknow est une grande ville multiculturelle du nord de l’Inde, capitale de l’État d’Uttar Pradesh, le plus vaste du pays. Ma ville est le principal pôle culturel et artistique indien. Siège du pouvoir des Nawabs** aux 18è et 19è siècles, c’est encore aujourd’hui un centre politique et administratif important.

你的口头禅?
« Passion et intention sont les clés d’une vie professionnelle et personnelle épanouie ».

 

*总承包: 工程采购与施工 翻译成法语为工程、采购和施工。
**纳瓦布 或法语中的 nawaab 或 nabab:给予主权者的头衔 印度人 或穆斯林宗教的贵族。